Tłumaczenia dla firm – o czym pamiętać przy wyborze biura tłumaczeń?

Tłumaczenia dla firm – o czym pamiętać przy wyborze biura tłumaczeń?

Wiele firm, zwłaszcza takich, które działają nie tylko na własnym podwórku, ale także na rynkach zagranicznym, często korzystają z usług tłumaczy. Nie zawsze bowiem tłumaczenia będą w stanie dokonać pracownicy firmy, zwłaszcza, jeśli chodzi o coś bardzo ważnego lub o mniej znany język. Biur tłumaczeń jest jednak wiele, a nie wszystkie z nich będą w stanie zrealizować zlecenie równie dobrze.

Przedsiębiorstwa nie mogą pozwolić sobie na upublicznianie notatek prasowych, instrukcji czy materiałów marketingowych zawierających błędy. W takim razie, na co powinno się zwracać uwagę, wybierając biuro tłumaczeń, aby uniknąć jakichkolwiek pomyłek?

Warto wybrać biuro tłumaczeń, które ma doświadczenie w danej branży

Doświadczenie ma duże znaczenie niemal w każdym zawodzie – nie inaczej jest w przypadku tłumaczeń. Dlatego warto postawić na biuro tłumaczeń, które ma już doświadczenie w danej branży. Zwłaszcza, jeśli chodzi o teksty specjalistyczne, takie jak specyfikacje techniczne, instrukcje obsługi czy szczegółowa dokumentacja.

Nie jest powiedziane, że biuro, które wcześniej nie wykonywało tego typu tłumaczeń by sobie z tym nie poradziło, ale lepiej nie ryzykować. Jest wiele biur, zwłaszcza mniejszych, które wyraźnie sygnalizują, jakie mają specjalizacje (na przykład branżę informatyczną, finansową czy lotniczą) i to do nich najbardziej warto się kierować.

Rzetelne, doświadczone biuro tłumaczeń, które oferuje między innymi tłumaczenia dla firm z tych branż, można znaleźć tutaj: https://itrans.pl/specjalistyczne-tlumaczenia-dla-firm/. Dzięki temu można mieć pewność, że proces tłumaczenia przebiegnie szybko i sprawnie, a końcowy efekt będzie w pełni poprawny, zarówno pod względem gramatycznym, jak i merytorycznym.

Opinie dotychczasowych klientów mają znaczenie

Opinie dotychczasowych klientów, na przykład w wizytówce Google lub w mediach społecznościowych, pozwalają łatwo i szybko ocenić rzetelność danego biura. Można się zazwyczaj z nich dowiedzieć między innymi, czy tłumaczenia są wykonywane zgodnie z ustalonym terminem, a także, czy nie zawierają jakichkolwiek pomyłek czy nieścisłości. Warto też sprawdzić, co mówi się o poziomie obsługi klienta oferowanej przez biuro.

Jeśli już skorzystamy z usług jakiegoś biura tłumaczeń i będziemy zadowoleni z rezultatu, a do tego będziemy mieli potencjalnie więcej dokumentów do tłumaczenia, warto nawiązać z danym biurem dłuższą relację. Zlecając kolejne tłumaczenia temu samemu biuru możemy mieć pewność, że będą one spójne pod względem tonu i używanego słownictwa. To z pewnością lepsze rozwiązanie niż korzystanie z usług wielu różnych biur.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.